Jednou z kultúrnych strastí, ale aj občasných výhod, vyrastať na pohraničí medzi Slovenskom a Moravou je hybridná dvojjazyčnosť. O záhoráčtine ako o slovenskom úkaze, v dobrom aj zlom, teraz nebudem písať. Skôr by som sa chcel zamerať na pomerne odľahčenú tému dabingových súbojov. Vianočné klasiky, ako Sám doma (1990) a pokračovanie Sám Doma 2: Stratený v New Yorku (1992), sú u nás doma, …